• 2022-03-15
    由于合同是一个专业性的文件,它会涉及很多专业词汇。因此,在进行法语合同翻译时,我们一定要确保中法文内容一致。在翻译时,我们要特别注意一下问题:第一,词汇方面。此外,合同中蕴含很多专业性词汇,所以我们在翻译时要多加斟酌词类词性词义,并结合中文用语习惯,选择最专业的、最贴切的词语。在读一篇法语文章时,我们会发现其中有很多的代词。因此,在翻译法语合同时,我们一定要注意句子的主语一致,且避免过于重复。